メルカリで海外ユーザーとやり取りをする際、「発送しました」を英語でどう伝えればいいのか迷う人は多いですよね。
ちょっとした言い回しの違いで、丁寧さや印象が変わることもあります。
この記事では、発送連絡・返信・取引完了までの英語メッセージを、すぐ使える例文付きで完全ガイドします。
初心者でもコピペで使える短文フレーズから、ネイティブ風の自然なメッセージまで幅広く紹介。
また、AI翻訳に頼らず自然に見せるコツや、安心感を与えるメッセージの作り方も丁寧に解説しています。
この記事を読めば、「英語が苦手だから…」と悩む必要はありません。
取引相手に丁寧で印象の良いメッセージを送りたい方にぴったりの内容です。
それでは、第1章「メルカリで『発送しました』を英語で伝える基本表現」を執筆します。
海外の購入者との取引では、「発送しました」を英語で伝えるシーンがよくあります。
英語に自信がなくても、基本のフレーズを覚えておけばスムーズにやり取りできます。
ここでは、定番から自然な言い回し、そしてそのまま使えるフルメッセージ例まで紹介します。
「発送しました」を英語で伝える定番フレーズ10選
まずは、メルカリの取引で最もよく使われるシンプルな英文です。
英語フレーズ | 意味 |
---|---|
I have shipped your item. | 商品を発送しました。 |
I just shipped the package. | ちょうど商品を発送しました。 |
The item has been sent. | 商品が送られました。 |
I posted the item today. | 本日、商品を発送しました。 |
Your order has been shipped. | ご注文の商品を発送いたしました。 |
I’ve sent your item via [発送方法]. | [発送方法]で商品を発送しました。 |
Your parcel is on the way. | 商品は配送中です。 |
I’ve mailed your order. | ご注文を郵送しました。 |
The package is on its way to you. | 商品はあなたのもとへ向かっています。 |
I shipped your item this morning. | 今朝、商品を発送しました。 |
どれも短くシンプルで、丁寧な印象を与えられるフレーズです。
発送方法・追跡番号を含めた丁寧メッセージ例
発送連絡の際に、発送方法や追跡番号を添えると購入者が安心します。
以下のように書くと、丁寧でわかりやすいです。
英語メッセージ | 日本語訳 |
---|---|
I shipped the item via Japan Post today. The tracking number is AB123456789JP. | 本日、日本郵便で発送しました。追跡番号はAB123456789JPです。 |
Your item was sent by FedEx. It should arrive in about a week. | 商品はFedExで発送しました。1週間ほどで届く予定です。 |
I’ve shipped your order today. Please check the tracking link when you have time. | 本日、ご注文を発送しました。お時間のあるときに追跡リンクをご確認ください。 |
ポイントは、「追跡番号」「発送方法」「到着予定日」を明記することです。
ネイティブっぽく聞こえる自然な言い方とニュアンス
単に「発送しました」だけでは事務的に感じることもあります。
次のような言い回しを使うと、より自然でフレンドリーな印象になります。
英語フレーズ | 説明 |
---|---|
I’ve just shipped your item. Hope it arrives soon! | 「hope it arrives soon」で親しみを感じさせる一言。 |
Your package is on its way. Thanks again for your purchase! | 「Thanks again」で感謝を添える自然な表現。 |
I shipped your order earlier today. Please let me know when you receive it. | 受け取り後の連絡を促すやさしい表現。 |
“一言の気遣い”が、良い評価につながります。
【フル例文】発送連絡を送るときの完全メッセージテンプレート
最後に、実際にメルカリで使える発送連絡の全文例です。
英語メッセージ | 日本語訳 |
---|---|
Hello! I just shipped your item via Japan Post today.
The tracking number is AB123456789JP. Please check the tracking status at your convenience. Thank you for your purchase and have a nice day! |
こんにちは。本日、日本郵便で商品を発送しました。
追跡番号はAB123456789JPです。 ご都合の良いときに追跡状況をご確認ください。 ご購入ありがとうございました。良い一日をお過ごしください。 |
英語が苦手でも、このテンプレートをそのまま使えば失礼なく伝えられます。
メッセージの基本は「発送しました」+「安心できる情報」+「感謝の一言」です。
第2章「購入者からの返信に使える英語例文集」をお届けします。
出品者から「発送しました」と連絡を受け取ったとき、購入者としてどんな返信をするのが自然か迷う人も多いですよね。
ここでは、丁寧・カジュアル・状況別の返信例を紹介します。
また、最後にはそのまま使えるフルメッセージ例も掲載しています。
発送連絡への感謝を伝えるフレーズ
最も一般的な返信は「ありがとうございます」と感謝を伝える表現です。
短文でも十分丁寧に聞こえます。
英語フレーズ | 日本語訳 |
---|---|
Thank you for shipping the item. | 発送していただきありがとうございます。 |
I appreciate your quick shipping. | 迅速な発送に感謝します。 |
Thanks for letting me know. | ご連絡ありがとうございます。 |
Thank you! I’m looking forward to receiving it. | ありがとうございます。到着を楽しみにしています。 |
Appreciate your update! | お知らせありがとうございます。 |
短くても、感謝の気持ちを伝えるだけで印象が良くなります。
到着を待つときに送る一言メッセージ
到着までの間に安心感を伝えるメッセージを送るのも丁寧です。
英語フレーズ | 日本語訳 |
---|---|
I’ll wait for it to arrive. Thank you again! | 到着をお待ちします。改めてありがとうございます。 |
Got it! I’ll let you know when it arrives. | 了解しました。届いたらお知らせします。 |
I’ll keep an eye on the tracking number. | 追跡番号を確認しておきます。 |
Thanks for shipping so quickly. | すぐに発送してくれてありがとうございます。 |
「安心しています」「楽しみにしています」といった気持ちを添えると、より好印象です。
フレンドリー・フォーマル別の返信テンプレート
相手との関係性やトーンに合わせて、メッセージを調整しましょう。
トーン | 英語例文 | 日本語訳 |
---|---|---|
フォーマル | Thank you for the update. I really appreciate your prompt response. | ご連絡ありがとうございます。迅速なご対応に感謝します。 |
カジュアル | Thanks for the quick update! Can’t wait to get it. | 早い連絡ありがとう。届くのが楽しみです。 |
ビジネス寄り | I have received your message. I’ll wait for the package to arrive. | メッセージを確認しました。商品が届くのをお待ちします。 |
トーンを使い分けることで、相手に合わせた自然な印象を与えられます。
【フル例文】発送連絡への返信メッセージ完全版
実際にメルカリでそのまま使えるフルメッセージ例を紹介します。
英語メッセージ | 日本語訳 |
---|---|
Hello, thank you for letting me know that you’ve shipped the item.
I really appreciate your quick response. I’ll check the tracking number later and will let you know when it arrives. Have a great day! |
こんにちは、発送のご連絡ありがとうございます。
迅速な対応に感謝します。 後ほど追跡番号を確認し、届いたらご連絡します。 良い一日をお過ごしください。 |
返信は短くてもOKですが、「感謝+安心+一言」が揃うと理想的です。
第3章「状況別で使えるメルカリ英語メッセージ例」をお届けします。
メルカリでの取引では、発送以外にも様々なやり取りが発生します。
購入時のあいさつ、発送前後の確認、取引完了時の感謝など、場面ごとに適したフレーズを使うことで、やり取りがスムーズになります。
ここでは、状況別にそのまま使えるメッセージ例を紹介します。
取引開始時(購入・お礼)に使うフレーズ
まずは購入時や取引が始まるときの基本的なあいさつメッセージです。
英語フレーズ | 日本語訳 |
---|---|
Thank you for your purchase! | ご購入ありがとうございます。 |
I’ll ship your item as soon as possible. | できるだけ早く商品を発送します。 |
Thanks for buying from me. I’ll prepare the shipment soon. | ご購入ありがとうございます。すぐに発送の準備をします。 |
Hi! Thank you for your order. I’ll let you know once it’s shipped. | こんにちは。ご注文ありがとうございます。発送後にお知らせします。 |
最初のメッセージは「お礼+今後の流れ」を伝えると安心感を与えられます。
発送前後・遅延・確認連絡に使うフレーズ
発送に関するやり取りは最も多い場面です。以下は状況に応じたメッセージ例です。
シーン | 英語メッセージ | 日本語訳 |
---|---|---|
発送前 | I’ll ship your item tomorrow. | 明日、商品を発送します。 |
発送後 | I’ve shipped your order today. The tracking number is AB123456789. | 本日発送しました。追跡番号はAB123456789です。 |
遅れる場合 | I’m sorry, the shipment will be a bit delayed. I’ll send it out tomorrow. | 申し訳ありません、発送が少し遅れます。明日お送りします。 |
確認メッセージ | Could you please confirm your address before I ship? | 発送前にご住所をご確認いただけますか? |
丁寧な連絡はトラブル防止にもつながります。
到着後・評価依頼・お礼の一言
商品が届いた後のやり取りも印象を左右します。
英語フレーズ | 日本語訳 |
---|---|
Did the item arrive safely? | 商品は無事に届きましたか? |
Please let me know once you receive the item. | 商品を受け取ったらお知らせください。 |
I hope you like the item! | 気に入っていただけると嬉しいです。 |
Thank you for the smooth transaction. | スムーズなお取引をありがとうございました。 |
Please leave feedback when you have time. | お時間のあるときに評価をお願いします。 |
取引の締めくくりは「感謝の言葉」で終えるのが理想的です。
【フル例文】取引の最初から最後までのメッセージ例(完全スクリプト)
最後に、取引全体を通した自然な英語メッセージの流れを紹介します。
英語メッセージ | 日本語訳 |
---|---|
① Hi! Thank you for your purchase. I’ll ship your item tomorrow.
② I’ve just shipped your order via Japan Post. The tracking number is AB123456789. ③ Please check the tracking status when you have time. ④ Did the item arrive safely? I hope you like it. ⑤ Thank you so much for the smooth transaction! |
① こんにちは。ご購入ありがとうございます。明日発送いたします。
② 本日、日本郵便で発送しました。追跡番号はAB123456789です。 ③ お時間のあるときに追跡状況をご確認ください。 ④ 商品は無事に届きましたか?気に入っていただけると嬉しいです。 ⑤ スムーズなお取引をありがとうございました。 |
このスクリプトを参考にすれば、取引全体を丁寧かつ自然に進められます。
ポイントは「礼儀+簡潔さ+安心感」です。
第4章「英語メッセージを自然に見せる5つのコツ」をお届けします。
英語のフレーズをそのまま使っても、少しぎこちなく感じることがあります。
ここでは、相手に伝わりやすく、かつ自然に見えるメッセージを書くためのコツを紹介します。
「翻訳っぽさをなくす」「安心感を出す」など、簡単に実践できるテクニックをまとめました。
短文で伝える・語彙をシンプルにする
メルカリのメッセージでは、長い英文よりも短く簡潔なものが好まれます。
悪い例 | 自然な例 |
---|---|
I would like to inform you that I have already shipped your item this morning. | I shipped your item this morning. |
Please kindly check the tracking number if you have time. | Please check the tracking number when you can. |
単語を減らしても丁寧さは変わりません。むしろシンプルなほうが伝わります。
「I hope」などのクッション表現を活用する
英語では「I hope(〜だといいな)」を使うことで、やさしい印象を与えられます。
英語フレーズ | 日本語訳 |
---|---|
I hope the item arrives soon. | 商品が早く届くといいですね。 |
I hope you like the item. | 気に入っていただけると嬉しいです。 |
I hope everything goes well with the delivery. | 配送が問題なく進むことを願っています。 |
命令的に聞こえないように「I hope」や「please」を上手に使うのがコツです。
相手を安心させるメッセージの組み方
取引相手が海外の方の場合、丁寧で穏やかな表現が好まれます。
英語フレーズ | 効果的な理由 |
---|---|
Please feel free to contact me if you have any questions. | 質問があるときに気軽に連絡してほしい、という安心感を伝えられる。 |
Don’t worry, I’ll update you once it’s shipped. | 発送後に連絡する旨を伝え、相手を安心させる。 |
Thank you for your patience. | 待ってもらって感謝を示す。丁寧で柔らかい印象。 |
「安心させる一言」は、メルカリの信頼構築にとても重要です。
AI翻訳を自然に直すワンポイント
翻訳アプリを使うと、文がやや堅すぎることがあります。
次のように少しだけ手を加えると、ぐっと自然に見えます。
翻訳そのまま | 自然に直した例 |
---|---|
I will contact you when the item arrives. | I’ll let you know when it arrives. |
I have completed the shipment of your item. | I’ve shipped your item. |
Please confirm the delivery when you receive it. | Let me know when you get it. |
カジュアルな「I’ll」「I’ve」「Let me know」を使うと柔らかくなります。
自分の取引履歴からテンプレート化するコツ
何度も同じような取引をする場合、自分の過去のメッセージをベースにテンプレートを作るのが便利です。
ただし、相手によってトーンを少し変えるのがポイントです。
テンプレート例 | 説明 |
---|---|
Hello! I shipped your item today. The tracking number is [番号]. | 発送時に使う基本テンプレート。 |
Thank you for your purchase. I hope you like the item! | 取引完了時に使うお礼メッセージ。 |
Let me know when the item arrives. Thanks! | 自然な締めくくりとして使える一言。 |
テンプレートを持っておくと、忙しいときもスムーズに返信できます。
英語メッセージは「短く・やさしく・安心させる」が基本です。
執筆が完了しました。次の章に進む場合は「OK」と入力してください。
コメント